Политический аналитик Алексей Тулбере подверг критике перевод текста документа
Напомним, что первоначально текст Соглашения об ассоциации с ЕС после парафирования был опубликован на английском языке.
На этой неделе появилась версия документа на государственном языке, однако политический аналитик Алексей Тулбуре подвергает сомнению её качество.
«Власти проявили неуважительное и неевропейское отношение к собственным гражданам. Документ был согласован уже летом прошлого года, он тогда должен был быть переведен. Но правители привыкли плевать на общественное мнение. Я знаю, что они предлагали смешные деньги профессиональным переводчикам, и никто из хороших специалистов не согласился. Наверное, они наняли каких-то студентов», — сказал аналитик в эфире передачи «Мнение» на ALFA NEWS.