Тирасполь, 8 февраля. /Новости Приднестровья/. В Приднестровье продолжается работа по переводу названий городов и сёл на официальные языки. На сегодняшнем заседании депутаты Верховного Совета рассмотрели во втором чтении поправки в закон об административно-территориальном устройстве республики, сообщает парламентская пресс-служба.
Сейчас в справочном приложении к закону в госреестре «Административно-территориальное устройство ПМР» перечень населенных пунктов республики и их правописание есть только на русском языке.
Авторы законодательной инициативы запустили работу по переводу топонимов для официального опубликования. Для этого привлекли научных сотрудников Приднестровского госуниверситета.
Сейчас при переводе на один из официальных языков возникают несоответствия названий (целиком, частей словосочетания или букв) с их практическим использованием или употреблением названий населенных пунктов, улиц, площадей, рек и других географических названий Приднестровья. К тому же некоторые топонимы могут передаваться на национальном языке большинства жителей той или иной местности. Воспроизводство национальных топонимов на другом языке осуществляется в транскрипции.
Работа над законопроектом продолжается в третьем чтении.